Путеводитель мироходца по Иннистраду: Кессиг (часть 2)

География Кессига

Concept art by Daarken

The Breakneck Ride*

Из других провинций в Кессиг ведут несколько основных путей. Каждый из них полон опасностей: и пути через лес Ульвенвальд, и через горные перевалы, так что путешественники стараются преодолеть их настолько быстро, насколько это возможно. Кессигцы иногда обобщенно называют эти пути «Breakneck Ride».

* В первой части статьи о Кессиге уже говорилось, что местные жители предпочитают использовать простые и емкие слова. Как перевести это название на русский, сохранив и смысл («Нестись, сломя голову»), и форму (топографическое наименование), я так и не придумала.

Concept art by Vincent Proce

Ламбхольт, опасное пастбище

Ламбхольт — это фермерская деревушка, окруженная многомильными пастбищами овец, коз и коров. Раньше территорию пастбищ занимал лес, когда-то соединявшийся с Ульвенвальдом, но кессигцы вырубили большую часть деревьев, чтобы освободить место для ферм и полей. Уничтожение лесов разгневало природных духов, и теперь вервольфы постоянно нападают на скот и людей в Ламбхольте.

Когда восходит красная луна, жители Ламбхольта отмечают праздник урожая, работая на полях до поздней ночи при свете факелов и устраивая великий пир с угощениями из свежего мяса и овощей. Но в последнее время защитные святыни Ламбхольта слабеют, нападения вервольфов становятся чаще, и праздник изменился. Теперь главная его часть — состязание охотников: воины и церковники отправляются в Ульвенвальд, стремясь сразить самое могучее порождение ночи. Возвращаются далеко не все.


Plains | Art by Eytan Zana

Холлоухендж, утраченная столица

Там, где раньше было сердце провинции Кессиг, теперь остались лишь руины. Всего год назад здесь стоял процветающий городок Авабрюк, и вы до сих пор можете найти среди деревянных обломков таблички и сломанные ворота с  красочной надписью «Авабрюк». Но теперь у этого места новое имя — грубое прозвище «Холлоухендж»**. Год назад, когда защитная магия Авацин стала слабеть, талисманы вокруг центрального собора Авабрюка, Храма Святого Рабана***, перестали действовать. На то, чтобы найти эту брешь в защите, вервольфам хватило пары ночей. Стая, известная как Мондронен, ворвалась в город, уничтожая всех на своем пути, и добралась до Храма. Вервольфы окружили его, разрушили собор и сожрали всех, кто пытался сражаться с ними. Городской магистрат дал приказ об эвакуации, но в этом хаосе о нем узнали далеко не все, и многие жители пытались переждать, запершись в своих домах.

** И снова о простых именах. Как мы видим на карте Hollowhenge Scavenger, официального перевода для этого названия тоже нет. Впрочем, тут вполне подходит «Пустой Круг».

*** Saint Raban, с Рабеном (Raben) не имеет ничего общего. =)

Howlpack Alpha | Art by Svetlin Velinov

Во время семидневного нашествия стаи Мондронен вызванное вервольфами кровопролитие сработало, как неизвестный кровавый ритуал: мистическая сила ударила в центр города, разрушив большую часть городских зданий и убив сотни людей. Осталось только внешнее кольцо авабрюкских строений, формирующее своеобразный «круг» с полностью разрушенной серединой. Попытки спасти людей из развалин оканчивались очередными нападениями вервольфов.

Со временем город забросила даже стая Мондронен. Теперь среди руин бродят только дикие призраки и случайные вервольфы-падальщики. Говорят, что все, кто погиб во время удара, разрушившего собор, до сих пор остаются в стенах Холлоухенджа, тщетно пытаясь восстановить свои дома и найти своих потерянных близких. Некоторые из этих призраков пребывают в глубокой ярости и опасны для всех, кто заходит в руины. Несмотря на опасность, путешественники часто проходят мимо Холлоухенджа, поскольку бывшая столица находится на пересечении двух основных кессигских трактов.

Разлом Дьявола

Вдали от городов и разбитых повозками дорог, за непроходимыми лесами лежит Разлом Дьявола — дымящаяся трещина в земной тверди, откуда пышет жаром и раздаются жуткие голоса. Ходят слухи, что возле нее видели дьяволов, но пока в Кессиге не ощущается никакого демонического влияния.

Источник: статья A Planeswalker's Guide to Innistrad: Kessig на сайте wizards.com
Перевод: Анна arde Носова

Имя:
Email:
Если у Вас возникли проблемы с чтением кода, нажмите на картинку с кодом для нового кода.
 

Michael 28.10.2011 13:15:28
2admin: Как по мне, перевод хорош ровно на столько, что если бе не отсылки переводчика к возникающим трудностям перевода и изначальное знание о том, что это перевод в принципе, то о том, что это перевод, можно было бы и не догадаться ;) В этом плане - самые лучшие ассоциации, например, с Мракобесом Хаецкой.

...А для того, чтобы "сломя голову" превратить в название можно попробовать ещё что-нибудь добавить. Может что и получилось бы, например, Пути-сломя-голову. Ещё можно Пути-сверни-шею, Усеянные костями пути... Последнее, кстати, весьма в духе русскоязычных названий карт.

Gwaliora 28.10.2011 10:08:17
2 admin: остальной отлично, да и почему только остальной - сохранять наименования в оригинале ничем не хуже, чем подбирать русскую игру слов. Главное, чтобы все они были либо такими, либо такими.
Видно, что мир переводчику очень симпатичен :)

admin 28.10.2011 09:45:11
Michael
"Вообще-то, по-русски это будет просто "Сломя голову"..."
Согласись, что на название это ни разу не похоже =)

Гость
"Breakneck Ride - Угорелый Проход - "Нестись как угорелый"."
Без пояснений будет неочевидно, увы.

Gwaliora
В Холлоухендже есть прямая ассоциация со Стоунхенджем. Видимо, потому решили и не переводить.
"А перевал, который Перелом, мне кажется, неплох и логичен." - для перевала да. Но это общее название для всех дорог в Кессиг, в т.ч. и через лес.

В общем, дело ясное, что дело темное.
Остальной-то перевод как? =)

Gwaliora 27.10.2011 17:38:32
ps. Кому, как не мне, подбирать названия, с моей-то чисто иннистрадовской фамилией ;)

Gwaliora 27.10.2011 16:32:23
Если бы я не вставила уже в свой перевод Разоренную Пустошь, то она подошла бы вместо этого Холлоу...не выговоришь :)
Может, Запустение?

А перевал, который Перелом, мне кажется, неплох и логичен.

Гость 27.10.2011 15:27:43
Breakneck Ride - Угорелый Проход - "Нестись как угорелый".

Michael 27.10.2011 13:24:26
Вообще-то, по-русски это будет просто "Сломя голову"...

Gwaliora 27.10.2011 08:47:17
The Breakneck Ride - может, просто Перелом?
Дизайн сайта